Inheritance
My grandparents spoke Yiddish,
language of fleedom.
Its sperm-shaped letters
swam through my DNA.
.
.
For nine months I ran
from cossack marauders
gestapo
the kgb.
.
By the time I spoke,
bubbie and zaydie broke enough English
to be an embarrassment.
I cut the cord.
.
By the time I understood,
bubbie and zaydie were dead.
I chant guilt in Aramaic.
.
Matriarchs
It is still
night.
.
For the first time since his bar mitzvah,
he descends the cracked concrete steps,
the acrid scent unchanged these forty-two years.
Men turn from their black leather straps, nod.
As he lifts a blue and white tallis from the wicker basket,
memory unlocks the ancient formula:
Baruch ata Adonai…
.
The rabbi begins to chant in Hebrew
but he is a little boy, tucked in the corner
of bubbie’s overheated Brooklyn apartment.
Mama is spieling a bawdy joke in Yiddish.
Her crimson lips pause to suck on a Chesterfield,
the punch line exhaled in an Arpege-scented cloud.
.
“Rise for Tefilah.”
He blinks himself into the present,
stares down at his torn shirt pocket.
He blinks faster,
knowing he cannot stop the flow.
Abraham~~Isaac~~Jacob
Sarah~~Rebecca~~
Mama, he wails.
.
Generations of seamstresses materialize
to hem the edges of his frayed pocket.
Each stitch a mother
come to mend.
.
Devotion
ten little blue stems at sunset
the minyan stands tall
bends in unison
wispy heads bob to earth
then sky
then earth again
whiskers quivering
East

Beautifully evocative!
To read such poetry after Rosh Hashana in Jerusalem has brought the feelings stirred to a higher level.
Brought back the wonderful growing years in th Lower East Side of NY-and my mother’s special love.
I liked them all. Deeply moving!